-
M. Sandage (États-Unis d'Amérique) dit que le terrorisme mondial affecte tous les aspects de la vie.
السيد سانديغ (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن الإرهاب العالمي يؤثر في كل جانب من جوانب الحياة.
-
Le don de soi enrichit et transforme chaque aspect de la vie de la femme, et cette transformation s'étend à la société à tous les niveaux.
ومن خلال بذل النفس، يغتني كل جانب من جوانب حياة المرأة ويتحول كما يتحول المجتمع بدوره على كافة الصعد.
-
La première stratégie couvre tous les aspects de la vie sociale, depuis le développement économique et la stabilité politique jusqu'à la protection et la promotion des droits de l'homme.
وتشمل الاستراتيجية الأولى كل جانب من جوانب الحياة الاجتماعية، من التنمية الاقتصادية والاستقرار السياسي إلى حماية حقوق الإنسان والنهوض بها.
-
En vérité, le changement climatique menace à la fois la sécurité et tous les aspects de la vie dans les îles du Pacifique.
والحقيقة هي أن تغير المناخ تهديد أمني، وتهديد لكل جانب من جوانب الحياة في جزر المحيط الهادئ.
-
Il est indispensable de bien comprendre et de respecter les valeurs et de les ancrer dans chaque aspect de la vie sur cette planète pour ouvrir la voie à la paix, à la prospérité et au progrès de l'humanité.
ومن المهم أن يتشبع كل جانب من جوانب الحياة على هذه الأرض بمفهوم القيم وممارستها، حتى تنعم الإنسانية بالسلام والرخاء والتنمية.
-
Le Président dit que les nombreuses allocutions prononcées ont montré en détail en quoi la plus longue occupation des temps modernes a porté préjudice à tous les aspects de l'existence du peuple palestinien.
الرئيس: قال إن البيانات العديدة التي ألقيت تبين بالتفصيل كيف أن أطول احتلال في التاريخ الحديث ما برح يمس كل جانب من جوانب حياة الشعب الفلسطيني.
-
L'oratrice a des doutes quant à cette affirmation qui ne figurait pas dans le rapport de 1997 et signale que les actions des forces israéliennes affectent tous les aspects de la vie des femmes palestiniennes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza.
وذكرت أن الشك يساورها حول هذا التبرير، الذي لم تحتجّ به إسرائيل في تقريرها لعام 1997، وأشارت إلى أن أفعال القوات الإسرائيلية تمسّ كل جانب من جوانب حياة المرأة الفلسطينية في الضفة الغربية وقطاع غزة.
-
Comme on le voit, le législatif a amplement la possibilité de s'informer et d'enquêter sur les actes de l'exécutif. Il dispose d'un pouvoir de contrôle illimité qui porte sur tous les aspects de la vie nationale.
ومن الواضح أن سلطات الهيئة التشريعية فيما يتعلق بالحصول على معلومات والتحقيق في تصرفات السلطة التنفيذية هي سلطات واسعة للغاية، وتمنحها نفوذا غير محدود لمراقبة كل جانب من جوانب الحياة الوطنية.
-
Les restrictions concernant les déplacements imposées par Israël en Cisjordanie ont continué d'affecter tous les aspects de la vie palestinienne, notamment l'accès aux services médicaux et aux écoles et la capacité des Palestiniens de se rendre à leur travail.
وأدت القيود التي تفرضها إسرائيل على التنقل في الضفة الغربية إلى استمرار الإضرار بكل جانب من جوانب الحياة الفلسطينية، بما في ذلك الوصول إلى المرافق الطبية والمدارس وقدرة الفلسطينيين على الوصول إلى أماكن عملهم.
-
Les sanctions de fait imposées depuis presque deux ans ont touché tous les aspects de la vie palestinienne, provoquant une malnutrition à grande échelle et toujours croissante.
والعقوبات المستمرة بحكم الواقع والمفروضة على مدى العامين الماضيين تقريبا أثرت على كل جانب من جوانب حياة الفلسطينيين، وترتب عليها تفشي سوء التغذية على نحو متزايد أكثر من أي وقت مضى.